请英语高手帮我翻译一句话!(汉译英)

wu.fan-pin.com     2024-07-01
【翻译】
1. If everything wonderful ends up to be a deception, the promise of the past is only a glorious tragedy, then? Maybe we sacrifice, in such a tragedy, which causes sorrow yet no wound, our youth and pay tax for maturity.
2. Who would shed tears on my grave?
【说明】1.
* 骗局,欺骗对方相信这份感情。而不是“诈骗”。故此用deception.
* 用end up能表示出“出人意料”这样的含义。
* 一场华丽的悲剧,用单数。
* “是否”这部分用问句翻译,并且then放到最后,有震撼效果,耐人寻味。
* 后面“哀而不伤…”到最后修饰“悲剧”,但是太长,故此用另一句话表达。在这句话中,用插入语表达哀而不伤,符合英语习惯,更地道。
2. 这句话意译,译成问句,感情更强烈。tears名词更地道。grave坟墓,更生动。
[借鉴调味品的,他翻译的很有功底,只是有几处错误。其他翻译的就一般了。]

1.If everything is a fraud, in the past, the commitment is only a field of gorgeous tragedy, sorrow without injury, youth Festivals growth, our tears to pay the tax growth.2.Who sad I die?

如果一切都是一个骗局,过往的承诺是否仅是场华丽的悲剧,哀而不伤,青春祭奠成长,眼泪是我们向成长交的税
if everything is a eyewash,is the promise in the past only a
gorgerous tragedy? sad but not hurt,the youth is the sacrifice. tears are the tax we pay for our growing.
还有:我死有谁悲
who will be sad for my death?

If all of these is a big lie, then the promises have been spelled are just magnificent tragedies, it was sad but doesn't hurt, days of youth sacrifice for growing up, tears of ours are tax we paid for our mature.

Whose tear is on my grave...

如果一切都是一个骗局,过往的承诺是否仅是场华丽的悲剧,哀而不伤,青春祭奠成长,眼泪是我们向成长交的税
If everything is a fraud, in the past, the commitment is only a field of gorgeous tragedy, sorrow without injury, youth Festivals growth, our tears to pay the tax growth

还有:我死有谁悲

Is also available in: Who sad I die

以上纯属个人翻译,愿你满意

第一个 if everything is a snow job ,whether the promise in the past is only a velvet tragedy , ````后面的翻译出来没中文的效果

第二个
who will be sad if i die

都是直译

狄恒>>> 请英语高手帮我翻译一句话!(汉译英) -
18239485409------ : 【翻译】1. If everything wonderful ends up to be a deception, the promise of the past is only a glorious tragedy, then? Maybe we sacrifice, in such a tragedy, which causes sorrow yet no wound, our youth and pay tax for maturity. 2. Who would shed ...

狄恒>>> 请英语高手帮我翻译一个英语短句,翻的好的话有高分加. -
18239485409------ : "Maybe I have not talent , and I may be stupid, so that others are not sorecognized me , Whether there would be another day..." 虽然句子不是非常高级那种,但意思绝对没问题...祝你好运..

狄恒>>> 请英语高手帮我翻译几句话,要优美的像祝福语 -
18239485409------ : 1.You were born before I could prepare for it, but this does not mean you were an accidental surprise.3. Your innocence and curiosity were so adorable. I gradually fell in love you.5. I believe you will inherit my wit and your father's personality, if you ...

狄恒>>> 请英语高手帮我翻译一小段话,谢谢(汉译英) -
18239485409------ : Sorry, my oral English is not good enough. There is no problems for us to provide samples to you. But I hope you can pay the expense for them. Please let me know your address,after getting it, We will send our samples as soon as possible.

狄恒>>> 请英语高手帮我翻译一下这句话 -
18239485409------ : You need to believe something like courage. fate, life, fortune and confidence, though these will lead you to somewhat unusual. 感觉后面用“即使”连接有点奇怪哦~

狄恒>>> 请英语高手帮我翻译这句话,不要翻译器的,谢谢A:彼得,我们好久不见!B:是啊,我们该找个时间聚一聚. -
18239485409------ :[答案] A."Hi,Peter,we haven't seen each other for a long time!." B." Yes,indeed.We should find some time to get together." 【公益慈善翻译团】真诚为你解答!

狄恒>>> 请英语高手帮我翻译一句话,谢谢 -
18239485409------ : Hello, my dear friend: Thank you for watching this program. If you order 10, you need to add 70 dollars post fee per set.

狄恒>>> 请英语高手帮忙翻译几个句子
18239485409------ : 这食物太凉了,我受不了,请你用微波炉帮我热一下好吗? The food is too cool and I can't stand it.Could you warm it up with a microwave oven for me? 这床单上有块污渍...

狄恒>>> 请英语高手帮个忙,帮我翻译一段话,请不要出现语病哦,最好口译,谢谢!看了你的留言,我很报歉.我一直都认为我在你心中没那么重要,原来我错了.我... -
18239485409------ :[答案] After reading your message,i felt so sorry~i should've made such a huge mistake that i thought i was not that important in your ... 木有主语额,应该用分词~后面love you ,love you 木有这么写的,重复,总给人感觉是翻译软件翻译的

狄恒>>> 请英语高手帮我翻译一句话(汉译英),谢谢 -
18239485409------ : Please tell me how late you can accept of the delivery.the latest 是最新的意思....